Анатолий Яни

СЕСТРА МОЯ АЙСБЕРГ

(Из Алексея РЕЗНИКОВА)

Течение несло айсберг

из арктических морей

к экватору.

Его изучали рыбы,

птицы, моржи и тюлени.

Его изучали

потоки воды.

Они-то

и разобрались в нём,

до конца раскусив:

это была их сестра -

Вода -

только замороженная!

И принесло течение айсберг

в тёплые места.

И там - растопило.

Его не стало!

30.07.1971

СЕСТРА МОЯ АЙСБЕРГ

Так после долгих раздумий я решил назвать сборничек переводов украинских стихов своего сокурсника по Одесскому филологическому университету имени И.И.Мечникова Алексея Резникова. На такое необычное название натолкнуло меня стихотворение, перед которым, вместо названия, стоит порядковый номер - 1063. Это означает, что стихи написаны во время второй репрессии (1971-1977) автора. Более полторы тысячи таких стихотворений написаны в лагере, созданном как инструмент репрессий для изоляции человека после ареста. Помнится, в студенческие годы я решил заглянуть в "Советский энциклопедический словарь", чтобы узнать, как объясняется там это понятие места отбывания осуждённых лиц, но объяснения не нашёл: был описан лагерь для пионеров и школьников. Английское слово АЙСБЕРГ (со школьной скамьи хорошо помню, что ice - лёд и даже мороженое) после прочтения этого лагерного произведения Олексы Резникова приобрело для меня символический характер.Интересно, что более, чем через десять лет после написания этого стихотворения родились у Лидии Николаевны Козловой, жены поэта Михаила Исевича Танхилевича (псевдоним ТАНИЧ,1923-2008) слова популярной песни "А ты такой холодный, как айсберг в океане". Перекличка и сходство образов очевидны. Козлова в своих стихах задаётся вопросом, кем же на самом деле является её лирический герой: айсбергом или же человеком. Впрочем, как мы помним из романа Ильфа и Петрова, Айсберг может быть просто фамилией, так что это в стихах скорее всего таки-да человек, и не случайно одушевлённый айсберг в дописанном потом заключительном глуповатом куплете плывёт на путь примирения, где поэтесса просит, чтобы айсберг и ушёл прочь с её дороги, и одновременно с этим хочет, чтобы скорее протянул ей навстречу руки, став её судьбой. Этот ледяной дом или ледяной мужчина то оттаивает, то опять замерзает. Обращаясь к нему, поэтесса, влзможно, ощущающая себя "Титаником", просит, чтобы он помог ей поверить в то, что айсберг растает как сердце без любви. Какое сердце, какая любовь, что может остаться от растаявшего айсберга, да и была ли она,любовь, когда он не таял?..

Странные, путаные строчки, не говоря уже о технике стиха, где автор пытается зарифмовать слова, не поддающиеся рифмовке ("помоги" и "любви"). Как говорится, ни рифмы, ни смысла. Айсберг в песне сравнивается почему-то и с ласковым солнцем, и с мёртвым белым снегом. Но думается, что айсберг - не выпавшие с неба снежинки или хлопья снега, а гигантская глыба льда, плавучая ледяная гора, достигающая ста метров высоты над водой и ста километров в длину. Правда, многолетние снегопады могут уплотнять его покров, но почему белый снег назван мёртвым? Наоборот, снегопад превращает его как бы в совокупность миллиардов крошечных ледяных зеркал, отражающих свет. а значит, он вовсе не мёртвый, а сверкучий, живой и светится. Подумалось, для чего же Лидии Козловой понадобился мёртвый снег? Может быть, снег употреблён здесь только для рифмы к слову "человек"? При этом она не в состоянии отличить айсберг от человека и спрашивает у вырастающей из тумана ледяной горы: "Кто же ты на самом деле - айсберг или человек?" Но песня стала популярной, потому что при желании любую посредственность можно раскрутить до уровня романсного шлягера.

Совсем иначе, более философски и более грамотно построены стихи об айсберге у Резникова. После изучения айсберга рыбами, птицами, потоками воды его "раскусили": оказалось, что айсберг - это ничто иное, как вода в замороженном виде.

Возможно, привередливый читатель может придраться к заголовку моей заметки, мол, айсберг - существительное мужского рода и потому не может быть сестрой. Однако позволю напомнить, что речь идёт о преобразовании айсберга в Воду. Это почти как у Маяковского "Ленин и Партия - близнецы-братья". Конечно, партия - не он, не брат, но нужно учесть, что это рука, зажатая в кулак, который и становится ленинским братом. Так что при чтении "СЕСТРА МОЯ АЙСБЕРГ" подразумевается "СЕСТРА МОЯ ВОДА", как у Бориса Пастернака "СЕСТРА МОЯ ЖИЗНЬ" (1917). Как сестра-жизнь у Пастернака "расшиблась весенним дождём", так в юмористическом стихотворении Резникова растопился айсберг, под действием тепла превратившись из твёрдого состояния в жидкое.

"Упорная страсть может растопить лёд, и со временем взаимность прокрадётся в сердце",- писал Иван Гончаров в своём романе "Обрыв". Упорная страсть и вера в справедливость, свободолюбивая, мужественная и жизнерадостная поэзия Олексы Резникова растопили лёд кривды, и незаконно осуждённый поэт был полностью реабилитирован.

СОДЕРЖАНИЕ СБОРНИКА СТИХОВ АЛЕКСЕЯ РЕЗНИКОВА
И Г Р А Ю Щ И Й Н А С Т Р У Н А Х Д О Ж Д Я

РАБОЧИЕ НАЗВАНИЯ: ИСКУССТВО УБЕЖДАТЬ, ВДОХНОВЕНИЕ, РАСКОВАННОСТЬ, ЖЕНЩИНА И СОЛНЦЕ, КРЫЛАТЫЙ ТРЮК,  О Б Л А Ч Н Ы Е    Ф Р Е С К И

"СЕСТРА МОЯ АЙСБЕРГ". ОДЕССА, "Астропринт", 2013 МОНОЛОГ ВУЛКАНА,  В ЗОНЕ ЛЮБВИ,
ВСТРЕЧА С РАДОСТЬЮ,  СТО ЭСКИЗОВ ТЮРЕМНОЙ ГРУСТИ

  1. Автоэпистолярный сонет

  2. Айсберг

  3. Балкон

  4. Баллада о верблюде

  5. Баллада про бездомье, или Стихи в стиле неимоверной абсурдистики

  6. Баллада про мужа, который пришёл с работы

  7. Бесхитростная трава

  8. "Бредёшь, бывает, утром..."

  9. "Будешь ужинать иль что?"

  10. Вдохновение

  11. В зоне любви

  12. Встреча с радостью

  13. Гаснуший голос

  14. Гон

  15. Гроза

  16. Двухструнная балалайка

  17. "Есть друзья у меня, слава Богу..."

  18. Ещё есть?

  19. Жемчужный сонет

  20. Женщина и солнце

  21. Жили-были дед и баба

  22. Зельевары

  23. Зомби

  24. Играющий на струнах дождя

  25. Искусство убеждать

  26. Канатоходец

  27. Карпатский лес

  28. Контакт с инопланетянкой

  29. Красивый сонет

  30. Крылатый трюк

  31. Кто чем дышит?

  32. Кувшин воды

  33. Куст сирени

  34. Листовки

  35. Ловля рыбки

  36. Марафет в тюпемной камере

  37. Метеорологическое

  38. Монолог вулкана

  39. Море

  40. Моя знакомая

  41. На тех дорогах

  42. Незабываемое и родное

  43. Непокорённый

  44. Не появилась

  45. Не пробуждай во мне зверя!

  46. Неудобопроизносимая омонимия

  47. Ночные чудища

  48. Облачные фрески

  49. Ода душещипательному борзописцу

  50. Ода начальнику

  51. Одесса поздним вечером

  52. Однорифменки

  53. Оказия с ванной

  54. Опьяняющая книга

  55. Осторожность

  56. Отчаяние

  57. Первомайск ночью

  58. Песенка о ветринке

  59. Песня бука

  60. Песня об Одессе

  61. По воду

  62. Пороги Буга

  63. Портрет реки

  64. Почему так?

  65. Поэзия

  66. Поэт и чекисты

  67. Прекрасный мир

  68. Прийди!

  69. Приключение поэта в маршрутке

  70. Прихожу по утрам

  71. "Приснилось мне, как нежится река..."

  72. Пуговица

  73. Пьянящие Гоголи

  74. Радость переселения

  75. Раскованность

  76. Рассвет

  77. Рассвет у костра

  78. Речка Рубикон

  79. Рифма и модернизм

  80. Русалка

  81. Сколько суток...

  82. Смерть с разгону

  83. Смех и слеза.

  84. Сонет о борще

  85. Сонет о древнем викинге

  86. Сонет о зелёных елях

  87. Сонет о кривых зеркалах

  88. Сонет о сосенке

  89. Сонет о сочинительстве

  90. Спросите...

  91. Стихи об одесских писателях

  92. Сонет об экскурсии в СБУ

  93. Удивительная песенка

  94. Украинской республике, чьим именем меня судили

  95. Царевна

  96. Что было, то сплыло

  97. Что с тобою?

  98. Эпиграмма на бухгалтера

  99. Эпиграмма на мусорную царицу

  100. Я купаюсь в Днепре

КРЫЛАТЫЙ ТРЮК

Автор: Анатолий ЯНИ

Жанр: шуточные стихи

Дата публикации: 14.07.2009

Дверь директора цирка он тронул рукой

И спросил голоском хрипловатым:

"Человек вам случайно не нужен такой,

Подражающий всяким пернатым?"

Головою уставшей директор затряс,

Приоткрыв с документами ящик:

"Нам зачем подражатель? Немало у нас

Голубей и синиц настоящих!.."

Посетитель надулся, как мышь на еду,

И к окну подошёл в кабинете,

Раму тихо толкнул - и у всех на виду

В облака улетел, как в ракете+

1972

2013-08-11

Поэзия - Поэтические переводы