ЛАЗУРНЫЕ РОЗЫ
(Из Джозефа Редьярда КИПЛИНГА,
1865-1936)
Я букеты багряных и кремовых роз
Для своей ненаглядной в подарок принёс.
Но она не желала букетов моих:
Полпланеты пройдя среди гроз, среди бурь,
Роз немыслимых всюду искал я лазурь.
Из лазурных не встретил нигде ни одной.
Все ехидно смеялись вокруг надо мной.
Возвратился домой я метельной зимой.
Вздох последний мелькнул,как цветок голубой,-
Понял я, что любимой на свете уж нет:
Подарила ей смерть долгожданный букет.
Ну, скажите, ей нужен он был или нет-
Для чего? - синих роз небывалый букет.
Зря мистических роз я искал синеву.
Лучше красных и кремовых роз я нарву.
Blue Roses
ROSES red and roses white
Plucked I for my love’s delight.
She would none of all my posies—
Bade me gather her blue roses.
Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.
Home I came at wintertide,
But my silly love had died
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.
It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest—
Roses white and red are best!
2013-06-09
Поэзия - Поэтические переводы