ЗАКЛИНАНИЕ, или МОЛЕБСТВИЕ ВЛЮБЛЁННЫХ.
Из Редьярда КИПЛИНГА
Глаза - наплывы серой пелены.
Я в них дождя накрапы нахожу.
Разлука в них, слеза морской волны,
В тумане скрывшей серую баржу.
Живут надежды в отражении глаз,
И вера в них крылатая жива.
И, как молебен, слышу я слова:
"Любви нет выше в мире, чем у нас!"
Глаза - чернее киля корабля,
Что расплескали млеко пенных вод,
И тайный шёпот слышен у руля
В сиянии тропических широт.
Смотри-ка, в южном небе - звёздный час!
Шальные звёзды мчатся каруселью,
А над широкой пенистой купелью
Молитвенный я слышу чей-то глас:
"Любви нет выше в мире, чем у нас!"
Вот карие - одел траву в багрец
Июньский зной. И не остановить
Той скачки, где слились огонь сердец
И стук лихих копыт - какая прыть!
Влечение. Безумие, Экстаз.
Души безостановочный балет!
А как звучит незыблемый завет:
"Любви нет выше в мире, чем у нас!"
Глаза из бирюзы - как Симлы* высь.
Холмы покрыты лунным серебром,
Где вальсов ленты вдруг оборвались-
Лишь кружит эхо в воздухе пустом.
Всем чарам был я несказанно рад:
Шампанское, гламур, волшебный вальс.
Кипел эмоций искренних каскад,-
"Любви нет выше в мире, чем у нас!"
Я девушку зову на вальса тур,
Отчаявшись, робея и любя.
Четырежды прости меня, Амур:
Четырежды банкрот я у тебя.
Не думая о горестях и зле,
Хозяйкам чудных, разноцветных глаз
Сто раз я буду повторять, сто раз
Молитву всех влюблённых на земле:
"Любви нет выше в мире, чем у нас!"
*Симла - город на севере Индии в предгорьях
Гималаев, пересекается Гималаями на высоте
2000 метров. Прекрасный климат.
ОРИГИНАЛ:
The Lovers′ Litany
By Rudyard Kipling
Eyes of grey - a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer puts to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high -
None so true as you and I -
Sing the Lovers′ Litany: -
"Love like ours can never die!"
Eyes of black - a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep, and turn, and fly
Hear the Lovers′ Litany: -
"Love like ours can never die!"
Eyes of brown - a dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the ancient tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers′ Litany: -
"Love like ours can never die!"
Eyes of blue - the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
"Mabel," "Officers," "Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery -
On my soul′s sincerity,
"Love like ours can never die!"
Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid′s debtor I -
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite my evil case,
An′ a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers′ Litany: -
"Love like ours can never die!"
2013-06-05
Поэзия - Поэтические переводы