Анатолий Яни

ЖЕНА ДЕПУТАТА

Проснулась утром жёнка депутата,
В халатике выходит на балкон
И наблюдает: радугой крылато
В семь красок весь расписан небосклон.

Хочу я знать, во сколько может баксов
Полотнище такое обойтись.
Работали, наверно, по заказу
И Васнецов, и Репин, и Матисс.

Свои, как видно, приложили кисти
И Врубель, И Ван Гог, и Левитан,
Брюллов и Ренуар, Сикейрос, Бисти,
Делакруа, Мурильо, Тициан...

Такого и не снилось мне рассвета.
Как расплескались краски - огого!
Мне шубу не купил он, а на это
Хватило, значит, денег у него?!

ДРУЖИНА ДЕПУТАТА

(Із Анатолія Яні*)

Уранці встала жінка депутата,

В халатику ступила на балкон

І бачить раптом: райдуга крилато

Нависла, мов триває дивний сон.

Дуга небесна сяє семибарвно,

Немов жар-птиці відблиск із крила...

“Що не кажіть, картина таки гарна,

Для мене ця веселка розцвіла.

Та хочу будь-що знати, скільки баксів

За диво те коханий мій заніс;

Яка у тих майстрів сьогодні такса,

Бо ж малювали Репін і Матісс.

А ще, мабуть, трудилися над містом

І Врубель, і Ван Гог, і Левітан,

Брюллов і Ренуар, Сікейкрос, Бісті,

Делакруа, Мурільйо, Тіціан.

Звичайно, це красиво, що й казати,

Але не можу стримати я гнів:

Той марнотратець лиш прийде до хати, –

Спитаю, чом на шубу пожалів!”

Переклав з російської

Богдан МЕЛЬНИЧУК.

  1. 04. 2013. __________________________ *Анатолій Яні (м. Одеса) – поет, перекладач, академік Слов’янської академії науки, освіти, культури та мистецтва Об’єднаного Королівства Великобританії та Північної Ірландії.

2013-03-22

Поэзия - Иронические стихи