Анатолий Яни

МИФОЛОГИЧЕСКИЙ СЮЖЕТ.
Fabula.
Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ

Циклопы и единороги.

Глаз изумруд,
рога златые.

Как море без стекла,
по скалам строгим
живым вы серебром
разлиты.

Циклопы и единороги.

Сплошной зрачок
и напряженье.

Кто усомнится в мощи дикой
рогов раскованных движений?

Они страшны, остры, как пики.
Природа! Прячь свои мишени!

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

FABULA

Unicornios y cíclopes.
Cuernos de oro
y ojos verdes.
Sobre el acantilado,
en tropel gigantesco,
ilustran el azogue
sin cristal, del mar.
Unicornios y cíclopes.
Una pupila
y una potencia.
¿Quién duda la eficacia
terrible de esos cuernos?
¡Oculta tus blancos,
Naturaleza!

Из заметок А. Ю. ВАЙДЕНГЕР.
Мне хочется обратить внимание, что и циклопы, и единороги - на самом деле очень уязвимые мифологические персонажи, и рог единорога, также как и глаз циклопа - это как раз выражение их хрупкости: самая знаменитая легенда о циклопе - это его ослепление Одиссеем, а за рогом единорога, как известно, шла охота, ибо он считался лекарством от всех болезней. То есть мощь этих сказочных персонажей - на самом деле химера.
Еще интересно использование артикля в строках "Зрачок и мощь": по стандартным правилам испанского языка, надо было бы сказать la potencia, так как мощь - понятие несчислимое. Но Лорка говорит: una pupila y una potencia, то есть ОДИН зрачок и ОДНА мощь, или "Одинокий зрачок и одинокая мощь". Два персонажа, которые кажутся грозными, тем не менее страшно одиноки и уязвимы, и лишь служат красивой иллюстрацией к огромному и действительно мощному морю.

2012-02-12

Поэзия - Поэтические переводы