Анатолий Яни

ГРАНАДА И 1850
Granada y 1850

Фонтан - из комнаты слышу я -
струится среди аллей.

Винограда дикого пальцы
и перламутр лучей
указывают, где стучится
сердце в груди моей.

По воздуху августовскому
плывут облаков корабли.
И вижу сон, что не сплю я
в фонтане, журчащем вдали.

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

Заметка А.Ю.Вайденгер.
Насчет "Гранады и 1850". У меня есть гипотеза, что это связано с делом отца Лорки, с т.н. движением "Новая Гранада", которое начинается в этом году. Если коротко, этот год стал началом либеральных реформ, которые всю жизнь активно поддерживал отец Федерико и частично из-за которых, собственно, расстреляли самого Федерико после начала гражданской войны.

2012-02-06

Поэзия - Поэтические переводы