Рисунок Федерико Гарсиа ЛОРКИ
СУИЦИД
Suicido
(Случилось это, может быть,
из-за незнания геометрии)
Мерцала больших полушарий кора.
Часы отбивали уж десять утра.
Сердце наполнилось крыльями рваными
и сделанными из лоскутьев тюльпанами.
Юноша видел: из слов у него
во рту не осталось ни одного.
А когда перчатки стаскивал с рук,
следом пепел мягкий посыпался вдруг.
Через балкон была башня видна.
Себя он почувствовал рамой окна.
И видел, как смотрят из-под бровей
часы, что закрыты в коробке своей.
Видел, как тень его тихо и долго
дремлет на белом диване из шёлка.
Удар по зеркалу топором -
и плоская жизнь умерла за стеклом.
Мрак в комнату хлынул средь бела дня,
в струях химеры альков хороня.
Federico García Lorca (1898 - 1936)
SUICIDIO
(Quizá fue por no saberte la Geometría)
El jovencito se olvidaba.
Eran las diez de la mañana.
Su corazón se iba llenando
de alas rotas y flores de trapo.
Notó que ya no le quedaba
en la boca más que una palabra.
Y al quitarse los guantes, caía,
de sus manos, suave ceniza.
Por el balcón se veía una torre.
El se sintió balcón y torre.
Vio, sin duda, cómo le miraba
el reloj detenido en su caja.
Vio su sombra tendida y quieta
en el blanco diván de seda.
Y el joven rígido, geométrico,
con un hacha rompió el espejo.
Al romperlo, un gran chorro de sombra
inundó la quimérica alcoba.
Из заметок А.Ю. Вайденгер.
На самом деле, мне кажется, это не описание реального самоубийства, а скорее разрушение своего внутреннего мира. У меня в этом стихотворении прочные ассоциации с "Чёрным человеком" Сергея Есенина - там тоже всё заканчивается разбитым зеркалом:
...Месяц умер,
Синеет в окошко рассвет.
Ах ты, ночь!
Что ты, ночь, наковеркала?
Я в цилиндре стою.
Никого со мной нет.
Я один...
И - разбитое зеркало...
14 ноября 1925
Судя по датам, стихи о разбитом зеркале Лорки и Есенина написаны
примерно в одно время, возможно, с разницей в один-два года. На
рисунке Лорки, как и упомянута в стихах Есенина, изображена ночь и
колпак вместо есенинского цилиндра. Однако сказано, что ночь прошла,
ибо "синеет рассвет". В строчках Лорки тоже указано утро, а именно
десять часов утра. Видимо, состояние лирического героя и происшествие
с ним описаны после бессонной ночи.
2012-02-05
Поэзия - Поэтические переводы