Анатолий Яни

О, ТЁМНОЙ СТРАСТИ ГОЛОС ТАЙНЫЙ!
!Ay voz secreta del amor oscuro!

О, тёмной страсти голос тайный!
Овца ли вдруг попала в плен?
О, боль камелии хрустальной!
Река без моря, град без стен!

Ночь профиль чертит свой фатальный
испугу дикому взамен.
Овчаркой в сердце голос дальний
утих, как ирис, в русле вен.

Исчезни, жаркий голос льдины,
в беду мне забрести не дай,
где стонет небо без причины,

где плоть попасть не может в рай,
спаси, боль преврати в руины!
Цвети, любовь моя, как май!

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

SONETOS DEL AMOR OSCURO

Ay voz secreta del amor oscuro
¡ay balido sin lanas! ¡ay herida!
¡ay aguja de hiel, camelia hundida!
¡ay corriente sin mar, ciudad sin muro!

¡Ay noche inmensa de perfil seguro,
montaña celestial de angustia erguida!
¡ay perro en corazón, voz perseguida!
¡silencio sin confín, lirio maduro!

Huye de mí, caliente voz de hielo,
no me quieras perder en la maleza
donde sin fruto gimen carne y cielo.

Deja el duro marfil de mi cabeza,
apiádate de mí, ¡rompe mi duelo!
¡que soy amor, que soy naturaleza!

Federico García Lorca, 1935-1936
Над книгой "Сонеты темной любви" Гарсиа Лорка работал в последние годы
жизни. В июне 1936 года, незадолго до своего отъезда в Гранаду, эти
стихи Лорка декламировал перед своим одногодком - поэтом огромной
интеллектуальной силы, духовной глубины и мужества Висенте Пио Марселино
Сирило Алейксандре-и-Мерло(1898-1984),который впоследствии стал лауреатом
Нобелевской премии по литературе (1977)за выдающееся поэтическое творчество,
а король Испании Хуан Карлос наградил большим крестом ордена Карла III.
Много лет эта книга оставалась неопубликованной. Лишь в мае 1984 года

мадридская газета "ABC" с разрешения членов семьи Гарсиа Лорки опубликовала
факсимильное воспроизведение авторской рукописи одиннадцати сонетов из

этой книги. Ранее на русском языке были опубликованы только два
стихотворения из этой книги в переводах Овадия Герцовича Савича (1896-1967)
"Поэт просит свою любовь, чтобы она ему написала" и Михаила Павловича
Кудинова (1922-1994)"Я боюсь потерять это светлое чудо".

2012-01-13

Поэзия - Поэтические переводы