Анатолий Яни

НЕ СПРАШИВАЙ
(Из Дагера Салеха Мухамеда)

Не спрашивай, мой друг, как потерял страну я,
Как разбомбили всё, как танки шли на нас.
Нет слов в душе моей. И, твой вопрос минуя,
Я вряд ли дать ответ смогу тебе сейчас.

Довольно! Руки прочь! – моя взывает лира.
Я не люблю ни пуль, ни пушек, ни ракет.
Расскажет о войне убитый голубь мира –
Без лишних слов поймёшь, что в мире правды нет.

         Перевёл с арабского Анатолий ЯНИ (Одесса)


      \*  \*  \* 

Спитаєш, чом я рідний край покинув?

Тому причиною була війна.

Та розповісти про страшну годину

Не зможу, друже, я тобі сповна.

О страх війни… Я хочу, щоб ніколи

Ніхто на людство зброї не здіймав!..

Про те розкаже вбитий білий голуб,

Що в світі справедливості нема.

Переклад Наталі БУТУК

2011-12-16

Поэзия - Поэтические переводы