Анатолий Яни

Праздник. Детвора вокруг хохочет.
Отчего же мальчик плакать хочет?

Где же на вопрос найти ответы?
Денег нет. В долгах мы. Папа, где ты?

Есть отец у мальчика любого,
О своём – не слышу я ни слова.

Говорят, ты далеко уехал.
Все смеются. Мне же – не до смеха.

Праздник. Только что же в нём хорошего?
Катятся слезинки, как горошины.

Я хочу обнять отца родного,
Но о нём не слышу я ни слова.

Только ветер шелестит в чинарах:
- На войне погиб он смертью храбрых.

          Перевёл с арабского Анатолий ЯНИ (Одесса)

ЧОМУ?

Свято. Дітвора довкіл сміється,
А в хлопчини смуток біля серця.

Адже тата мають всі малята,
А свого не бачу я і в свята.

Може, він заїхав на край світу
І не присилає нам привіту.

Татуся давно свого не бачу.
Всі сміються. А я тільки плачу.

Татуся я хочу обійняти
І від нього подарунки мати.

Переклав Дмитро ШУПТА (Одеса)

2011-12-08

Поэзия - Поэтические переводы