ПРОЦЕССИЯ
PROCESION
Очень странные единороги
проплывают по переулку.
Из каких же лесных мифологий
иль преданий идут на прогулку?
И где же была их обитель?
Среди них, смотрите, Спаситель.
Ступают, как звездочёты,
джинны, мерлины*, феи, барды
и волшебник широкоротый –
великий маг Дурандарте** –
с Орландо неистовым*** рядом.
Любуйтесь, друзья, парадом! –
*МЕрлин - мудрец и волшебник кельтских мифов
в британском цикле легенд.
**Дурандарте – великий маг и волшебник
в пьесе Карло Гоцци (1770 – 1806) «Король-олень».
*** Имеется в виду знаменитая поэма итальянского
поэта и драматурга эпохи Возрождения Лудовико
Ариосто (1474 – 1533) «Неистовый Роланд».
Для сопоставления привожу некоторые другие переводы
этого стихотворения на русский и украинский языки.
ПРОЦЕССИЯ
По тихому переулку
шагают единороги.
Откуда они явились?
Из леса какой мифологии?
А потом показались
астрономы строгие,
сказочные Мерлины,
духи чистые и нечистые,
заколдованный Дурандарте
и Орландо неистовый.
Перевод Михаила КУДИНОВА.
ПРОЦЕССИЯ
Идут единороги.
Не лес ли колдовской за поворотом?
Приблизились,
но каждый по дороге
внезапно обернулся звездочётом.
И в митрах из серебряной бумаги
идут мЕрлины, сказочные маги,
и вслед волхвам, кудесникам и грандам -
Сын Человеческий
с неистовым Роландом.
Перевод Анатолий ГЕЛЕСКУЛА.
ПРОЦЕСІЯ
Провулками проходять
предивні однороги -
з яких казок лужистих,
гаїстих міфологій?
Дивіться -
надходять звіздослови,
Мерліни-чародії,
Спаситель на Голгофі,
Роланд несамовитий,
глузливий Мефістофель.
Переклад Миколи Лукаша
ПРОЦЕСІЯ
Он вуличкою простують
якісь однороги дивні.
Звідкіль вони - чи то з поля.
чи то з МІТИЧНОГО (?) лісу?
Аж ось -
зорезнавці зблизька,
чарівники та лицарство.
і Син Людський купно з ними,
принадливий Дурандарте
з Роландом несамовитим.
Переклад Григорія ЛАТНИКА
2011-10-13
Поэзия - Поэтические переводы