Анатолий Яни
  1. РЕКА (Ранний вариант перевода)

В диких воплях
гибнут песни.

Мчась, река
не видит звёзд.

Шум из памяти
исчезнет.

В тишь вернутся
тайны грёз.

Перевод А. Яни

ПОТОК (Второй вариант)
Corriente

Поток, что мчит стремглав,
способен замутиться.

В шальной реке звезда
не сможет отразиться.

Того, кто вдаль бежит,
звать к разуму напрасно.

Кто остановится,
тот всё увидит ясно.

Перевод А.Яни

CORRIENTE

El que camina
se enturbia.

El agua corriente
no ve las estrellas.

El que camina
se olvida.

Y el que se para
sueNa.

БЫСТРИНА

Глубину
мутят пороги.
Звёзд не видно
быстрине.
Всё забудется
в дороге.
Всё воротится
во сне.

ПЕРЕВОД
АНАТОЛИЯ ГЕЛЕСКУЛА

2011-08-12

Поэзия - Поэтические переводы