Анатолий Яни

РОМАНС ВЫЗВАННОГО НА СУД БОЖИЙ -
ROMANCE DEL EMPLAZADO

Посвящается Эмилио Аладрену

Безутешно моё одиночество.
Мои маленькие глаза
и очи коня, как пророчество,
стерегут всенощное бдение,
но не следят за тем,
как уходит вдаль сновидение,
плывя, как тринадцать трирем.
Без устали, ясно и твёрдо,
как оруженосцы, усердно
глаза мои смотрят на север,
что соткан из скал и металлов,
где тело моё обескровленное
гадает на мёрзлых картах.

                 \*

Потоки воды волами -
как волны рогаты эти! -
бодают тела мальчишек,
что плещутся в лунном свете.
А по наковальням лунным
всю ночь молотки звенели:
о бессонном коне и всаднике
бессонные песни пели.

                 \*

В июне, числа двадцать пятого,
Амарго слова слышит горькие:
– Ты можешь уже подрезать
олеандры в своём дворике.
Нарисуй на калитке крест
и поставь под ним своё имя:
ведь из рёбер твоих цикута
произрастёт и крапива,
и мокрой извести иглы
продырявят твои ботинки.
Это станется ночью тёмной,
в магнитных горах, наверно,
где пьют волы водяные
камыш в своих сновидениях.
Проси о свечах и звоне
и руки скрещивай праздно,
смакуй этот воздух стылый
металлов и скал неясных,
потому что тебя через месяц
оденет саван ужасный.

                 \*

Всё застыло в молчании тягостном,
изогнуто небо аркой.
Гигантским мечом из туманности
сотрясает воздух Сант-Яго.

                 \*

Июня же двадцать пятого
глаза открывает Амарго,
а двадцать пятого августа
он лёг и закрыл навсегда их.
(Людская толпа по улице текла)
По улице люди спускались
чтоб встретиться с обречённым,
который к стене приколачивал
безутешное одиночество.
А непорочный саван
с традициями нетленными
кончину уравновешивал
складками прямолинейными.

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА. Обреченник - человек, обречённый судьбою на смерть,
который силой внутренних причин и особенностей поставлен перед неизбежностью
гибели, полного крушения, тяжкой неудачи... В подлиннике в заглавии - испанский
юридический термин emplazado (вызванный в суд ответчик)- термин столь старинный,
что вошёл не только в исторические хроники, но и в народную поэзию. "Эль Эмпласадо" -
посмертное прозвище кастильского короля Фернандо Четвёртого (1285 - 1312), который
казнил без суда братьев из мятежного рода Карвахалей. Перед смертью один из братьев
призвал короля на Божий суд - и ровно через месяц (срок, назначенный Карвахалем)
король умер, о чём повествует, в согласии с историей, народный романс "Гибель Карвахалей".

http://www.neizvestniy-geniy.ru/images/works/photo/2010/11/small/250843_1.jpg

2011-01-25

Поэзия - Поэтические переводы