Анатолий Яни

ВОПРОСЫ –
PREGUNTAS

Май 1918

Вновь собрались на поляне цикады.
– Что, Марк Аврелий, поведать решил
старым философам? Вспыхнут дебаты?
Мысли набрали, наверное, сил!

Может, получим ответ от Сократа?
– Тихо ступаешь ты в воду реки
той, что лишь к смерти несётся крылато?
Мысли, несчастный, скорей изреки!

В грязь лепестки осыпаются с розы.
Скажет Хуан ли – Святой наш кумир,
что в лепестках тех? Пылают вопросы.
Сердцем твоим говорит целый мир.

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

2011-01-14

Поэзия - Поэтические переводы