Я слышал, что в Казахстане
любые твари живут.
И если ты – в караване,
то ты – настоящий верблюд.
Не может он врезать дуба –
вынослива тварь вполне.
И можно горбы прощупать
пальцами на спине.
Не встретишь такую породу,
чтоб выросли крылья тут.
Не будет этого сроду:
крылатым не станет верблюд.
Ты не уподоблен скотине
в своей верблюжьей судьбе.
Дороги не все в пустыне
пройти довелось тебе.
Погрузим же груза груды
на эти горбы… Сюда…
Ты просишь воды? Верблюды
не пьют целый месяц, да.
В пустыне найдёшь еду ты.
Верблюд всю пустыню пройдёт.
А мы тебя встретим, верблюда,
с другой стороны. Вперёд!
И коль отворятся двери
лишь в смерть, так путь будет крут,
тогда мы тебе поверим
и скажем:
ты –
н е
в е р б л ю д!
15 октября 1971 г.
Перевёл с украинского Анатолий Яни (Одесса)
2010-03-15
Поэзия - Поэтические переводы