Анатолий Яни

Он родился в семье писателя, журналиста и моряка Жана Антуана Эдуара Корбьера, автора таких романов, как «Корабль невольников». Печальное имя Тристан – псевдоним поэта. Настоящее имя Тристана – Эдуар-Жоакен. Он с детства мечтал о морских далях, о романтике моря, мечтал стать моряком, но в шестнадцатилетнем возрасте его скрутил и изуродовал коварный и свирепый ревматизм, из-за которого невозможно было осуществить своих надежд и грёз, а море, матросские судьбы, моряки как вечные труженики и жертвы океана смогли стать лишь литературными героями его лирических стихотворений. Он стал хилым, болезнь его обезобразила. Почти на всю свою короткую жизнь вынужден был приковать себя к сухопутной домашней обстановке и нужде. Полукалека, автор единственной книжки «Жёлтая любовь»(1873), выпущенной за свой счёт, прожил на свете обидно мало: двадцать девять лет. И лишь через десять лет после смерти автора об этом сборнике стихов заговорили, после того, как написал рецензию на неё Поль Верлен.
В приведенном ниже стихотворении, воспроизведенном на русском языке, поэт решил поклониться курительной трубке, выплскивая свою неповториммую душу и поэтизируя этот дымящийся привидениями атрибут вдохновения поэта. Напомню, между прочим, что трубки курили Жорж Сименон, Ирвинг Шоу, Толкиен, К. Симонов, Ван Гог, Марк Твен, Э.Хемингуэй, А.Батров, Киплинг, Сомерсет Моэм, Максим Горький, Джером К.Джером, Есенин (есть фотоснимок), Илья Эренбург, Б.Деревянко, И. Сталин(он же был и поэтом)...
Интересно, что любому из них, по-моему, можно посвятить это стихотворение.

КУРИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА ПОЭТА
(По мотиву Тристана Корбьера, 18.07.1845 – 1.03.!875)

Любуясь мною, снова он дымит.
О чём-то горько загрустит, остынь я.
Я – трубка стихотворца, верный щит
От грусти, от хандры и от унынья.

Бери меня, поэт, взамен еды!
Я усмиряю твой характер пылкий:
К тебе гурьбой химеры с высоты
Нисходят и слепят, как солнца блики.

Когда меня ты куришь, с потолка
Паук уже как будто бы не сходит:
Мой дым тебе рисует облака,
Пустыню, море, флаг на пароходе.

Сейчас придут к тебе миражи вдруг,
Возникнет призрак пред тобой невольно.
Ах, что же ты кусаешь мой мундштук?!
Я чувствую, что мне немного больно.

Поэт! С мечтой побудь наедине!
Тоску свою утихомирь, как зверя!
Дыми, в раздумьях лёжа на спине,
Витками дыма время жизни меря!

2009-08-23

Поэзия - Поэтические переводы