САМ СЕБЯ ПЕРЕХИТРИЛ
(Из Степана ОЛЕЙНИКА, 1908 – 1982)
Поезд наш в Карпаты мчал,
А в Попельне ночью стал.
С полутёмного перрона
Лезет дядька в глубь вагона.
Уcмехнулся. Всё в порядке.
Хитрый план приходит к дядьке.
«Хоть людей – как трав в стогу,
Обмануть я всех смогу.
Размещусь! – подумал дядька. –
За рюкзак внезапно хвать-ка! –
И кричит: «А ты куда?
Возвращайся-ка сюда!»
Тут поднялся шум и гам:
– Потеряли что вы там?
– Не терял я, а ловлю!
Я же эту тварь люблю!
– Кошку ловите свою?
– Нет, не кошку, а змею!
Где-то пляшет гопака,
Ускользнув из рюкзака…
Услыхав такую весть,
Люд исчез куда-то весь…
Дядька сало с хлебом съел
И на полку лечь сумел.
Сладко спит, храпит себе:
Сам-один – на все купе!
Поступил он очень мудро.
Ну и вот приходит утро.
Видит зорюшки жар-птицу,
Подзывает проводницу:
– Скоро ль в город Станислав*
Должен прибыть наш состав?
Отвечает проводница:
– Никуда состав не мчится!
Спите, милый гражданин!
Тут вчера чудак один
Сдуру выпустил гадюку,
Отцепили нас на муку.
Так что спите - как барон!
В тупике стоит вагон!
1961
Перевёл с украинского Анатолий ЯНИ
___________________________-
*Станислав – до 1962 назв. города Ивано-Франковска.
(Примечание переводчика)
2009-05-17
Поэзия - Поэтические переводы