НЕМОЙ СОЛДАТ– The Dumb Soldier
(Из Роберта СТИВЕНСОНА)
Вот и луг зелёный скошен,
Ветром плащ с деревьев сброшен.
Здесь нашёл я среди кочек
Для солдатика окопчик.
Был я с воином в разлуке.
Ветер выл, свистели вьюги.
В дёрне, на земле багряной,
Жил солдат мой оловянный.
Но земля опять в мажоре:
Травы плещут вновь, как море,
И корзинки маргариток
Розовеют, как с открыток.
И лежит солдатик рядом
Со своим свинцовым взглядом.
Френч горит пунцовым цветом.
Не расстался он с мушкетом.
Точит косу жнец для жатвы.
Где ж солдатик мой, узнать бы!
Вновь траву тут косят, чтобы
Отыскал его в окопе.
И не бойтесь: очень скоро
Отыщу я гренадёра,
Хоть сказать не может он,
Как разлукой удручён.
Ростом мал, но воин вроде.
В травяной служил он роте.
Если б всё поведать мог
Этот маленький стрелок!
И про звёзд ночное диво
Рассказал бы он правдиво
И про травы, что, как лес,
Возносились до небес.
В тишине он слышал, может,
Разговор коровки божьей
С золочёною пчелой
Или с бабочкой цветной.
Только жаль: солдат – немой.
Молча пусть идёт домой!
Отслужил – пора в запас.
Сочиню я сам рассказ.
Первёл с английского Анатолий ЯНИ (Одесса)
2009-03-18
Поэзия - Поэтические переводы