Анатолий Яни

КРОВАТЬ ПОХОЖА НА ЛАДЬЮ
(Из Роберта СТИВЕНСОНА)

Кровать похожа на ладью.
Я отправляюсь в рейс ночной.
В кромешный мрак плыву. Адью!
Смеётся няня надо мной.

Стемнело. Я иду на борт.
Сомкнув ресниуы без труда,
Шепчу: «Спокойной ночи, порт!»
Я отплываю в никуда.

И, как моряк, я буду рад,
Плывя в далёкую страну,
Печенье взять и мармелад,
Игрушку, может быть, одну.

Не раз я плыл во тьму ночей.
Потом, когда рассвет встречал,
У стенки, в комнате моей,
Мой чёлн отыскивал причал.

Перевёл с английского Анатолий ЯНИ

2009-02-24

Поэзия - Поэтические переводы