Из Генриха ГЕЙНЕ
(«Der Wind zieht seine Hosen an…»)
* * *
Волн шипящие гадюки
Начинают зло реветь.
Белый смерч воды, как брюки,
Ветер силится надеть.
Дико, буйно высь грохочет,
Хлынула дождём она,
Будто ночь-старуха хочет
Выпить море всё до дна.
Чайка мечется у мачты,
Хриплый крик стучит о снасть.
Перепуганная, плачет,
Предсказать решив напасть.
Перевёл с немецкого Анатолий ЯНИ (Одесса)
2009-02-24
Поэзия - Поэтические переводы