Анатолий Яни

Плывёт луна в баркасе,
И кто-то правит им.

Стою я на террасе,
Одной мечтой томим.

Мне б очень интересно,
Я думаю, плылось,
Но для меня там места,
В баркасе, не нашлось.

А сколько впечатлений
В турне б я том нашёл –
И в ткань стихотворений
Всю радость рейса вплёл!

Набрать луны в лукошко
Я страшно был бы рад.
А лунная дорожка
Вела б потом назад.

Я серебра бы в невод
Набрал. Иль то кефаль?
И, как ракета, в небо
Умчалась бы печаль.

В мечтанье изумрудном,
Как будто наяву,
Опять в баркасе лунном
По морю я плыву.

Перевёл с украинского Анатолий ЯНИ.

2009-01-12

Поэзия - Поэтические переводы