Плывёт луна в баркасе,
И кто-то правит им.
Стою я на террасе,
Одной мечтой томим.
Мне б очень интересно,
Я думаю, плылось,
Но для меня там места,
В баркасе, не нашлось.
А сколько впечатлений
В турне б я том нашёл –
И в ткань стихотворений
Всю радость рейса вплёл!
Набрать луны в лукошко
Я страшно был бы рад.
А лунная дорожка
Вела б потом назад.
Я серебра бы в невод
Набрал. Иль то кефаль?
И, как ракета, в небо
Умчалась бы печаль.
В мечтанье изумрудном,
Как будто наяву,
Опять в баркасе лунном
По морю я плыву.
Перевёл с украинского Анатолий ЯНИ.
2009-01-12
Поэзия - Поэтические переводы